-
1 turn a cold shoulder to sb
Общая лексика: демонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. — \<\<......\>\> проигнорировали мою просьбу.), оказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. — Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки.)Универсальный англо-русский словарь > turn a cold shoulder to sb
-
2 snobbare
третировать, относиться свысока* * *гл.общ. демонстративно игнорировать, задирать нос, игнорировать, оказывать холодный приём (al ricevimento ci hanno snobbato), относиться с пренебрежением, презирать, презрительно относиться, пренебрегать, смотреть свысока, холодно встречать -
3 give the cold shoulder
Общая лексика: оказать холодный приём, принять холодно, проявить по отношению ( к кому-л.) безразличие, холодно встретить, оказать холодный приём, холодно встретить, демонстративно игнорироватьУниверсальный англо-русский словарь > give the cold shoulder
-
4 flout
относиться к чему-либо с пренебрежением, демонстративно игнорировать (не путать с flaunt) -
5 flaunt
•• flaunt, flout
•• Flaunt wave proudly; display oneself; show off (The Pocket Oxford Dictionary).
•• Flout express contempt for by word or act (The Pocket Oxford Dictionary).
•• Одна из многочисленных пар английских слов, которые легко спутать, и которые путают даже образованные англичане и американцы. Не случайно они вошли в The New York Times Everyday Reader’s Dictionary of Misunderstood, Misused, Mispronounced Words. Если ошибаются и сами «аборигены», то и нам, пожалуй, не грех, тем более что в значениях обоих слов есть общий смысловой параметр – демонстративность, пренебрежение общепринятым мнением или условностями. Но разница между двумя словами, несомненно, есть: to flaunt – to display oneself conspicuously, to show off triumphantly, boastfully or shamelessly (рисоваться, афишировать что-либо); to flout – to show disdain or contempt for (относиться к чему-либо с пренебрежением, демонстративно игнорировать).
-
6 flout
•• flaunt, flout
•• Flaunt wave proudly; display oneself; show off (The Pocket Oxford Dictionary).
•• Flout express contempt for by word or act (The Pocket Oxford Dictionary).
•• Одна из многочисленных пар английских слов, которые легко спутать, и которые путают даже образованные англичане и американцы. Не случайно они вошли в The New York Times Everyday Reader’s Dictionary of Misunderstood, Misused, Mispronounced Words. Если ошибаются и сами «аборигены», то и нам, пожалуй, не грех, тем более что в значениях обоих слов есть общий смысловой параметр – демонстративность, пренебрежение общепринятым мнением или условностями. Но разница между двумя словами, несомненно, есть: to flaunt – to display oneself conspicuously, to show off triumphantly, boastfully or shamelessly (рисоваться, афишировать что-либо); to flout – to show disdain or contempt for (относиться к чему-либо с пренебрежением, демонстративно игнорировать).
-
7 Flout
Относиться к чему-либо с пренебрежением. Демонстративно игнорироватьDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Flout
-
8 to leave smb. severely alone
а) книжн. оставить кого-л. без внимания, (демонстративно) игнорировать кого-л. ( в знак неодобрения или презрения)б) уст.; шутл. оставить в покое (что-л. слишком сложное), "не связываться"Англо-русский современный словарь > to leave smb. severely alone
-
9 to let smb. severely alone
а) книжн. оставить кого-л. без внимания, (демонстративно) игнорировать кого-л. ( в знак неодобрения или презрения)б) уст.; шутл. оставить в покое (что-л. слишком сложное), "не связываться"Англо-русский современный словарь > to let smb. severely alone
-
10 not to give somebody the time of day
игнорировать, причем принципиально, демонстративно не замечать; I can't invite Sally and Helen all together to the party! You know Sally don't give Helen the time of day! — Я не могу пригласить Салли и Хелен на вечеринку. Ты ведь знаешь, что Салли не переваривает и в упор не замечает Хелен!"".игнорировать, причем принципиально, демонстративно не замечатьEnglish-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > not to give somebody the time of day
-
11 defy
vдемонстративно не повиноваться, открыто не повиноваться; бросать вызов; игнорировать; пренебрегатьto defy public opinion — бросать вызов общественному мнению; игнорировать общественное мнение
-
12 defy
[dɪ'faɪ]vбросать вызов, демонстративно неповиноваться, игнорировать, препятствовать, быть непреодолимым препятствиемI defy you to do it. — Ручаюсь, тебе этого не сделать.
She defied her parents and started smoking openly. — Она отказалась слушать родителей и начала открыто курить. /Вопреки воле родителей она демонстративно начала курить.
The problem defies solution. — Это неразрешимая проблема
- defy the law- defy smb
- defy smb's instructions
- defy public opinion -
13 time of day
Выражение not to give someone the time of day означает игнорировать, принципиально и демонстративно не замечать кого-либо. To give someone the time of day — приветствовать кого-либо: Good morning/afternoon/evening Доброе утро/день/вечер. Если вы специально не поздоровались с кем-либо, вы подчёркиваете своим поведением, что у вас нет времени, что этот человек обидел вас до такой степени, что вы не хотите оказать ему даже такую простую любезность.I can't have both John and David at my birthday party it would be too embarrassing. Neither is prepared to give the other the time of day. — Я не могу пригласить Джона и Дэвида на мой день рождения это будет слишком неудобно. Они даже не здороваются друг с другом.
-
14 Luft
f <-, Lüfte>1) тк sg воздух, атмосфераan die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]
2) тк sg (вдыхаемый) воздухtief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох
kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться
nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)
3) pl высок воздух, воздушное пространство; космосaus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха
etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л
in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться
4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свободаétwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место
sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перен — создать себе (оперативный) простор
Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].
Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).
Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].
aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]
Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л
héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]
die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново
sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)
j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л
j-m bleibt die Luft weg разг — у кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)
die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]
von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]
j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л
aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца
in der Luft líégen* — 1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)
in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]
(schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя
j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)
frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л
in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]
sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться
éíner Sáche Luft máchen разг — см Herz
См. также в других словарях:
Игнорировать — – понимать, сознавать, но не придавать значения при оценке, рассуждении. Не делайте этого демонстративно: кратко поясните, почему вы игнорируете то, что, возможно, важно для других … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
игнорировать — понимать, сознавать, но не придавать значения при оценке, рассуждении. Не делайте этого демонстративно: кратко поясните, почему вы игнорируете то, что, возможно, важно для других … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Брестский мир — Эта статья о мирном договоре между Советской Россией и Центральными державами. О мирном договоре между УНР и Центральными державами, см. Брестский мир (Украина Центральные державы). В Викитеке есть тексты по теме … Википедия
Нуриэль Рубини — (Nouriel Roubini) Нуриэль Рубини это американский экономист, профессор экономики Нью Йоркского университета Биография Нуриэль Рубини, одним из предсказателей кризиса, американский экономист, биография, новости и прогнозы Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Христианство — всемирная религия, первая в настоящее время по числу последователей (около 494 милл.) и по культурно историч. значению своему и принявших ее народов, признающая себя откровением Единого в Троице Истинного Бога, Творца и Промыслителя вселенной,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Юм Давид — (Hume) знаменитый философ и историк. Родился в Эдинбурге 26 апреля 1711 г. Происходил из благородной шотландской фамилии. Отца он потерял в детстве; мать, которую он вспоминает с любовью и благодарностью, посвятила себя воспитанию детей. Учился в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Юм, Давид — (Hume) знаменитый философ и историк. Родился в Эдинбурге 26 апреля 1711 г. Происходил из благородной шотландской фамилии. Отца он потерял в детстве; мать, которую он вспоминает с любовью и благодарностью, посвятила себя воспитанию детей. Учился в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Флешмоб — У этого термина существуют и другие значения, см. Флеш. Необходимо освещение с различных точек зрения. Статью нельзя назвать рекламной … Википедия
Карибский кризис — Съемки ракет с американского самолета разведчика 14 октября 1962 … Википедия
Аска Лэнгли Сорью — Сорью Аска Лэнгли 惣流・アスカ・ラングレー Аска Лэнгли Сорью, персонаж аниме и манги «Евангелион». Слева на … Википедия
Внешняя политика России в период президентства Владимира Путина — 10 января 2000 года В. В. Путин подписал Концепцию национальной безопасности Российской Федерации[1]. 21 апреля 2000 года В. В. Путин утвердил Военную доктрину Российской Федерации[1]. 28 июня 2000 года В. В. Путин… … Википедия